• 时时彩代理培训
  • 时时彩五星不定位计划网
  • 玩时时彩贴吧
  • 分分时时彩开奖正规嘛
  • 时时彩发行软件
  • 3d时时彩彩票游戏机供应
  • 安全稳定的时时彩平台
  • 一天中什么时候买时时彩好
  • 时时彩大概率玩法推波
  • 时时彩论坛v号dfcp0588
  • 时时彩后三的数法
  • 时时彩黑庄
  • 重庆时时彩99999
  • 腾讯时时彩在哪里有
  • 重庆时时彩香港皇家科技
  • ui领先vv时时彩平台
  • 某高中生买时时彩
  • 时时彩后三平买法
  • 重庆时时彩会上瘾
  • 买时时彩后二星技巧
  • 重庆时时彩人工规划
  • 时时彩三星10中9大底
  • 时时彩大概律计划
  • 时时彩可以单买单双吗
  • 时时彩刷全大全小
  • 时时彩五星组选60杀号
  • 时时彩看走势分析
  • 重庆时时彩被骗有追回的吗
  • 时时彩的微信龙虎图
  • 时时彩号码提取器
  • 新疆风采时时彩票
  • 时时彩五星组选遗漏
  • 时时彩的机器人
  • 赌时时彩pk拾
  • 鸿鑫时时彩
  • 网络时时彩平台
  • 钻石团队时时彩qq群
  • 网易时时彩二星走势图
  • 时时彩买龙虎方案
  • 时时彩四星转换三星
  • 时时彩赚百万计划表
  • 时时彩能赌得赢吗
  • 时时彩宝430
  • 时时彩定胆位方法
  • 时时彩可以下多少注
  • 时时彩公式ABC
  • 时时彩理论书籍下载
  • 带着玩儿时时彩
  • 时时彩在微信群里怎么样定时发计划
  • 重庆时时彩u
  • 据说“平均相亲5次能遇见爱情”,你信吗?

    本文为原创编译,未经许可,禁止转载;合作请联系QQ:

    5.20这一天,作为单身狗,看着身边脱单的朋友们不停地撒狗粮是不是心里很凉凉?

    别难过,据说 平均相亲5次能遇见爱情 ,信不信?一起来看看新鲜出炉的单身人群调查报告吧!

    90% of singles lack love skills, blind dates start young

    Ninety percent of China s singles have been in love less than three times and a lack of experience of being in a relationship is possibly the main reason for young Chinese to stay single, a recent report revealed.

    最近的一份报告显示,90%的中国单身人士恋爱次数不足3次,恋爱经验不足可能是中国年轻人脱单难的主要原因。

    Chinese matchmaking website zhenai.com released a report on Monday, which also revealed that nearly 70 percent of single people in the post-1990s generation in China had fallen in love less than twice.

    中国婚介网站珍爱网周一时发布报告显示,中国90后中有近70%的单身人士恋爱次数不足两次。

    The number of singles above 15 years old has reached 240 million, the Beijing Youth Daily reported after calculating figures released in an annual report by the National Bureau of Statistics in 2018.

    据《北京青年报》报道,2018年国家统计局年度报告公布的数据显示,15岁以上的单身人数已达到2.4亿。

    I could not find a boyfriend becaus(合理安排时间,就等于节约时间。——培根)e I studied arts in high school and college, and there were only a few men around me. Now, I am too busy working, Liu Zhiying, a 25-year-old primary school teacher in Beijing, told the Global Times on Monday.

    我在高中和大学学的都是文科,周围的男生很少,而现在,工作又太忙了,所以一直找不到男票, 刘志英,北京市一位25岁的小学教师,周一时告诉《环球时报》英文版。

    Cao Han, a single financial analyst of Citic Securities, told the Global Times on Monday that he does not plan to start a relationship now because he has to travel a lot due to work, which makes it difficult to maintain a stable relationship.

    曹函,一位来自中信证券的单身金融分析师,周一时告诉《环球时报》英文版由于他需要经常出差,很难维持稳定的恋爱关系,所以他不打算谈恋爱。

    The report noted a tendency of younger people in the blind date market. It said that 38 percent of singles went on a blind date below the age of 23 for the first time.

    该报告指出了相亲年龄呈现出低龄化的趋势。调查显示,38%的单身男女首次相亲年龄不足23岁。

    On average, single people can find lovers within five times of blind dates. And more than 60 percent of them said that they could marry someone after dating that person for more than five months, the report said.

    平均而言,单身人士在相亲5次即可遇见爱情。 报告称,超六成的单身男女认为恋爱5个月即可结婚。

    I agreed to go on a blind date because the conditions of both sides families can be known and I do not need to fear being deceived by the man, Han Rui, a 20-year-old college student in Southwest China s Yunnan Province who once went on a blind date, told the Global Times.

    我同意相亲,因为双方家庭的情况都了解,不会担心被对方欺骗, 韩瑞,一名来自中国西南部云南省20岁的大学生,周一时告诉《环球时报》英文版。她说自己曾相过一次亲。

    看到这里,单身的你是不是开始蠢蠢欲动,想谈恋爱了?

    文/翻译:Chen Xi

    图:网络

    欢迎同学们转载但请注明出处及链接,媒体、微信请获得授权,联系QQ:。
    六月 15, 2019 at 12:44 下午 发布 丨 19 views 浏览

    本文评论

    发表评论

    电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注